LanaMorgan
В голову пришла аналогия – для меня писать книгу, что толкать старую телегу. Прежде чем ее с места сдвинешь, надо столько усилий приложить. И вот, напрягаясь, толкаю ее, она медленно катиться, колеса скрипят. Потом постепенно набирает скорость, колеса уже легко крутятся. Порой на нее даже можно запрыгнуть и расслабившись ехать вперед по инерции. Но, блин, как же тяжело ее сдвинуть!
И даже когда сдвинула, не всегда получается гладко катить:

Все-таки благодаря Никитину немножко по-другому смотрю на свой текст. Теперь хоть видны реальные недочеты.
"«Господи, ребенка-то за что?» - промелькнула мысль в голове девушки". Даже если учесть, что некоторые думают не головой, а другими частями тела, я все-таки сделаю предложение более коротким "[...]промелькнула мысль"

"Ася глянула на часы и не поверила своим газам." – вот до чего доводит плохая клавиатура. Буквы-призраки. Ты их нажимаешь, но в тексте они не проявляются. Вычитка нужна очень внимательная!

«Глаза Гарика блуждали по этажу» - Стивен Кинг нервно курит в сторонке. Я прям, вижу, как глазные яблоки перекатываются из угла в угол по полу, в поисках выхода с этажа. Бедный безглазый Гарик. Жуть! И все-таки, решила оставить глаза своему герою. И отправила блуждать по этажу, лишь его взгляд.

«Ася слегка потеряла дезориентацию» - пример того что бывает когда думаешь написать одно предложение, а из-под пальцев выходит другое. Наверное «мозг костей» тоже умеет творить. На самом деле хотела написать что Ася была дезориентирована. Но по ходу пьесы переиначила фразу.

@темы: its my life, рабочие моменты, я творю